Klaagliederen 3:29

SV[Jod.] Hij steke zijn mond in het stof, [zeggende:] Misschien is er verwachting.
WLCיִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃
Trans.

yitēn be‘āfār pîhû ’ûlay yēš tiqəwâ:


ACכט יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
ASVLet him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
BELet him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
Darbyhe putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
ELB05er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
LSGIl mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
SchEr stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
WebHe putteth his mouth in the dust; if there may be hope.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen